Arabic Grammar Vernacularization

Study on Javanese Islamic Books Written by KH. Ahmad Muthahar of Mranggen Demak

  • Muhamad Jaeni Institut Agama Islam Negeri Pekalongan
Keywords: Vernacularization, Arabic grammar, Javanese Islamic books

Abstract

This research aims to describe the vernacularization process of Arabic grammar by studying the books that discuss the nahwu-sharaf rules translated by KH. Ahmad Muthahar of Mranggen Demak. There are several reasons that made KH. Ahmad Muthahar translate a lot of Arabic grammar books. These include: book writing movement was an academic culture that had long been built by Arab scholars and scholars of the Archipelago, to maintain and preserve the Javanese language literature written in the Pegon script, and to make it easier for the santris (students of the pesantren) and the public to learn the rules of Arabic. The sociolinguistics approach is used for this study. This study is a library research, the data of which were collected through listening, surveying and note-taking method. The data were analyzed for their content (content analysis).  The study found that KH. Ahmad Muthahar’s efforts to vernacularize the Arabic grammar in his books include: vernacularization of the grammatical symbols in order to understand text structure, vernacularization of the I’rab narration, vernacularization of the particles of the Arabic letters, localizing the change of meanings caused by changes of word forms (morphology).

Downloads

Download data is not yet available.

References

Al-Khulli, Muhammad Ali. Asalib Tadris al-Lughah al-Arabiyyah. Riyadh: al-Mamlakah al-Arabiyyah al-Su'udiyyah,1982.

Ali, Moch. Urgenitas Bahasa Jawa, Kitabi sebagai Identity marjer Kitab-kitab Turats al-'Araby di Pesantren Jawa Timur. Artikel Bunga Rampai Buku.. Surabaya: Airlangga University Press, 2012.

Allamah, Tallal. Tathawwur al-Nahwi al_araby fi Madrasatai al-Bashrah wa al-Kufah. Beirut: dar al-Fikr al-Lubnany, 1993.

Chaer, Abdul dan Leonie Agustina. Sosiolinguistik: Perkenalan Awal. Jakarta: PT. Rineka Cipta, 2014.

Faiqah, Lilik. “Vernakularisasi dalam tafsir Nusantara: kajian tafsir Faid al-Rahman Karya KH. Sholeh Darat al-Samarani.” Jurnal Living Islam: Journal of Islamic Discourses 1, no. 1 (2018):85-128.

Gusmian, Islah, “Bahasa dan Aksara dalam Penulisan Tafsir Al-Qur’an di Indonesia Era Awal Abad 20 M.” Mutawatir, Jurnal Keilmuan Tafsīr Hadīṡ 5, no.2 (2015): 223-247.

Gusmian, Islah, “Bahasa dan Aksara Tafsir Al-Qur’ān di Indonesia: dari Tradisi, Hirarki hingga Kepentingan Pembaca.” Jurnal TSaqafah 6, no. 1 (2010): 1-25.

Hasan, Tamam. Al-Lughah al-Arabiyyah: Ma'naha wa Mabnaha. Al-Dar al-Baidha: Dar al-Tsaqafah, 1994.

Johns. Quranic Exegesis in the Malay world, dalam Andrew Rippin (ed), Approaches to the History of the Interpretation of the Qur’an. Clarendon Press : Oxford, 1988.

Muthahar, Ahmad. al-Gurrah al-Sāniyyah fi Tarjamah al-Durrah al-Bahiyyah. Semarang: Karya Toha Putra, 1958.

Muthahar, Ahmad. Al-Maufud fi Tarjamah al-Maqshud. Semarang: Karya Toha Putra, 1959.

Muthahar, Ahmad. Tafrihah al-Widan fi Tarjamah Kifayah al-Shibyan fi 'Awamil al-Jurjan. Semarang: Karya Toha Putra, 1962.

Sumarsono. Sosiolinguistik. Yogyakarta: SABDA: Lembaga Studi Agama, Budaya dan Perdamaian berkerja dengan PUSTAKA PELAJAR, 2010.

Suryani NS, Elis. Filologi. Bogor: Ghalia Indonesia, 2012.

Sya'ban A. Ginanjar. Maha Karya Islam Nusantara: Kitab, Naskah, Manuskrip dan Korespondensi Ulama Nusantara. Ciputat: Pustaka Compass, 2017.
Published
2021-12-22
Abstract viewed = 46 times
PDF downloaded = 51 times